のよのよ in Zの悲劇?!
鳥全般・海外旅行・ばんえい競馬・アニメ&漫画etc.…ニッチな情報提供も目指します。

最近の記事 ×

プロフィール ×

Pin

Author:Pin
出身:福岡県。長年住んだ出雲から佐賀へ移住の白衣好き主婦。
趣味:同人活動ではハーロックに原点回帰。(他にナノセイバー・恐竜惑星・ジーンダイバー)、ばんえい競馬、鳥関係全般、(科学者用)白衣等々。海外に行った時は旅行ネタ多目。


カテゴリー ×

月別アーカイブ ×

最近のコメント ×

最近のトラックバック ×

FC2カウンター ×

カレンダー ×
08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ブロとも申請フォーム ×

この人とブロともになる


速攻埋まった…
【2016/03/16 00:23】 ハーロック@松本零士
 The松本零士FUNコレクション2016…ですが、初日の8:00の時点で掲載確定枠の50が埋まったそうでして…-Д-;

 1作目は募集開始の0時台に送ったからセーフと思いますが、本命の2作目が出来る前に埋まっちゃったので正直モチベーションが下がり捲りです∑( ̄□ ̄Ⅲ;)
 …いやスタートダッシュに間に合わなかったのがいけないんですが、一応募集期間は3/15~4/14なのに今から描く人は徒労に終わりませんかね?…と言う不安が…。

 最初に募集要項が上がった時は「先着50作品+選考20作品」つまり合計70作品だったんですが、既に50超えてるとなると「募集期間なんて飾りです状態では?
 ただ現在70作品縛りが無くなってるし、前回も「投票上位100+抽選20」だったのが結局全部載った…ので投稿規定に反しない限り原則全部載せるつもりかも知れません。
 賞品に関しては相当条件が厳しい事が判っていた為、せめて本誌に載せて欲しいと思いますが、それを決めるのは松本先生&スタッフですからね。

 但し現時点では前回の様な閲覧頁が存在せず、仲間以外誰がどんな作品を送ったのか全く不明な状態です。今回投票は無いのだから事前に見せる義務は有りませんが、既に50埋まってる状態でこれ以上作業を続ける意味が有るのかさっぱり判りません。
 雑誌やTV局のキャンペーンなら「当選は賞品の発送をもって代えさせて頂きます」とか、最終選考に残った者だけ公開するんでしょうけど、趣味のオンラインでのお祭りなのに本が出るまで完全秘密主義は如何な物かと。
 スタッフに閲覧頁の設置をお願いしてみましたがどうなるやら…。

 「無駄な努力なら描くの辞めようかな~」と言う私に、仲間は「見たい」と言ってくれてるので仕上げて投稿する予定では有りますが、構想していた3作目は全く手付かずのままお蔵入りか良くて第三弾用のストックでしょうね。

 ここまで描いた所で全部埋まった事を知ったんで軽い衝撃が…。
未だ途中
 ところで松本ファンは海外、特にフランスの方が多いので、投票とは関係有りませんが英文の解説も付けてます。
 ただGoogle先生ェ…。

 原文:地球復活の象徴~桔梗を見つめるヤマ、そんな彼を見守るハーロック、更に2人のこれからを見守るトチロー。
 そんな3人の関係をイメージしてみました。


 「トチロー」だけで「Tochirō Ōyama」は何気に凄いが、「ヤマ」は「山」だし「ハーロック」も人名とまでは認識しておらず。
トチロー認識
 そんでもって和訳をあれこれ弄って一旦英文にした後で和訳してみたら…。
先生腐ってた(笑)

ハーロック見つめ過ぎ(笑)
 ハーロックがヤマに熱い視線を送ってる!!…ぢゃねぇ…Google先生が腐ってた事に軽い衝撃を覚えてます(笑)。

 …まあ期待している人も居るから取り敢えず仕上げよう(苦笑)。

この記事に対するコメント

Google翻訳のアプリ版に「逆翻訳」というボタンがあって、一発で逆翻訳してくれることをつい最近知りました…。逆翻訳もイカれてる事が多いので、自らの英語力での逆翻訳も結構大事ですね。
【2016/03/16 00:27】 URL | リビエラ@二代目 #- [ 編集]

早っ!
 開始からほんの数時間で枠が埋まるとは・・・恐るべし投稿率。
 たしかにこれでは募集期間があってないようなものですが、さてどうなりますか・・・

>Google先生
 その昔、エキサイト翻訳で英文に変換しそのまま日本語訳→再度翻訳でどんどん支離滅裂なカオス文章が出来上がり、「エキサイト翻訳=使用者をエキサイトさせる翻訳」なんていわれたものでしたが、グーグル先生・・・アンタもおなじ道を辿るのか(笑
【2016/03/16 08:26】 URL | 楓 #fzXxwl2E [ 編集]

カオスな翻訳
>二代目
 PC版だと英→日を日→英…と言う感じに逆にしてくれる機能は有るけど、そのまま逆翻訳まではしてくれないっぽい?
 しかしどちらにせよカオス過ぎて頭が痛くなって来る事が多いんで、自分自身の語学力も鍛えられるよな^^;


>楓さん
 今回告知自体は大分前から有ったので、準備していた人はしていたと思うんですよ。1人3つまでOKだし纏めて投稿した人が10数人居れば…まあ埋まるわな~ ̄▽ ̄;
 ただここからは実力の世界と思うんで、残りに選ばれる事を目指すべく本命を描いている所です。

>「エキサイト翻訳=使用者をエキサイトさせる翻訳」
 それを見越してこんな名前を付けたのだろうか?(笑) しかしGoogle先生はそれに腐女子属性が加わるとは…(笑)。
【2016/03/16 14:21】 URL | Pin@管理人 #j3GclXO2 [ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
http://noyonoyo.blog98.fc2.com/tb.php/1859-387e5693
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


サイドメニュー ×
メニューA  メニューB